De dans boven het woord
Stukken van Shakespeare staan nog altijd veelvuldig in de theateragenda’s. Alleen momenteel al spelen drie Nederlandse gezelschappen zijn teksten: Wetten van Keppler met King Lear, ZT Hollandia met Richard III en Toneelgroep Amsterdam met Romeo en Julia. Maar er wordt over het algemeen maar weinig aan de authentieke tekst vastgehouden. Shakespeare wordt veelvuldig in een andere dan de originele context geplaatst.
Jong bloempje
In de versie van Toneelgroep Amsterdam speelt Pierre Bokma een overjarige Romeo. Van de sprankelende jonge verliefdheid van een tiener is bij deze constant ijsberende bijna-vijftiger weinig terug te vinden. Verliefd, ja dat is hij wel, maar door zijn verschijning lijkt hij eerder een oude man die een jong bloempje aan de haak wil slaan.
En dat jonge bloempje zelf dan? Die wordt gespeeld door de Argentijnse Christiana Palha. Tekst heeft ze nauwelijks (en als ze al wat zegt is het in dusdanig gebrekkig Nederlands dat het nauwelijks te verstaan is); ze spreekt met de tango.
Of, als je het anders stelt: de taal kan simpelweg niet op tegen de prachtige dans. Gedurende grote delen van de voorstelling lijkt het of je bij een dansvoorstelling zit. Dat er dan ook nog een toneelspel opgevoerd moet worden, onderbreekt op storende wijze. Blijf dus liever bij de originele tekst, zoals Shakespeare die in gedachten had, of produceer een totale dansvoorstelling, maar dit hinken op twee gedachten leidt niet tot een geslaagd geheel.